Enseñanza plurilingüe
Origenes
En el año 1998 la Consejería de Educación de la Junta de Andalucía firmó con el Gobierno francés el acuerdo que originó la creación de “la enseñanza bilingüe” (L2 Francés) en la Comunidad andaluza y la designación del IES Fernando de Herrera como uno de los dos centros piloto que pondrían en marcha el citado proyecto. Desde ese mismo curso escolar, y hasta el año 2004, se fue implantando en nuestro centro progresivamente este modelo educativo desde 1º ESO a 2º Bachillerato.
El Plan de Fomento del Plurilingüismo en Andalucía, aprobado el 22 de marzo de 2005, obedeció al diseño de una nueva política lingüística en nuestra Comunidad Autónoma en el marco de los objetivos europeos en esta materia. Desde entonces, y hasta la Orden de 28 de junio de 2011 por la que se regula la enseñanza bilingüe en los centros docentes de la Comunidad Autónoma de Andalucía, distintas disposiciones legales han ido perfilando la estructura, características y normas de organización y funcionamiento de los centros bilingües.
No obstante lo anterior, en la Orden de 14 de marzo de 2019, por la que se autorizaban nuevos centros bilingües públicos para el curso 2029/20220, se publicó la transformación de las líneas bilingües de nuestro centro en plurilingües (L3 inglés) y su implementación progresiva en Educación Secundaria.
Organización y estructura
Los centros plurilingües se caracterizan por la enseñanza y el aprendizaje de determinadas materias en dos lenguas extranjeras y no sólo por un incremento del horario de estas lenguas, que pasan a ser lenguas instrumentales de aprendizaje, vehiculares, paralelas a la lengua materna. Se trata, en suma, de estudiar determinadas materias en las dos lenguas extranjeras y en la materna.
Pretendemos abordar el aprendizaje de las lenguas como un instrumento para la comunicación, promoviendo el desarrollo de las destrezas básicas que contribuyen a la adquisición de la competencia lingüística. El profesorado implicado elabora o adapta los materiales didácticos necesarios para el aprendizaje integrado de contenidos y lenguas extranjeras, en coordinación con el resto del profesorado, especialmente el de la L2 (Francés) y L3 (Inglés), y participa en la elaboración del currículo integrado de las lenguas.
En la actualidad contamos con:
Dos grupos de 1º ESO plurilingües de francés/inglés |
Dos grupos de 2º ESO plurilingües de francés/inglés |
Dos grupos de 3º ESO plurilingües de francés/inglés |
Dos grupos de 4º ESO plurilingües de francés/inglés |
Las asignaturas no lingüísticas impartidas en las lenguas extranjeras son las siguientes:
L2 | L3 | |
---|---|---|
1º de ESO | Geografía e Historia Música Educación Física | Biología y Geología EPVA Matemáticas |
2º de ESO | Física y Química Geografía e Historia Música Educación Física Tecnología y Digitalización | Matemáticas |
3º de ESO | Física y Química Geografía e Historia Educación Física Tecnología y Digitalización | Biología y Geología EPVA Matemáticas |
4º de ESO | Educación Física Geografía e Historia | Matemáticas |
1º de Bachillerato | Filosofía | |
2º de Bachillerato | Historia de la Filosofía Historia de España |
El profesorado que imparte las asignaturas no lingüísticas impartidas en las lenguas extranjeras cuentan con la correspondiente acreditación para L2 y L3.
Metodología
A lo largo de los años nos hemos ido dotando de un modelo metodológico, curricular y organizativo que contempla los principios del aprendizaje integrado de contenidos y lenguas extranjeras. En este modelo organizativo hemos puesto en práctica y defendido la agrupación del alumnado plurilingüe porque su implantación ha demostrado su eficacia y validez en el terreno tutorial y pedagógico, y porque en la actualidad impartene todas la asignaturas no lingüisticas en una de los dos lenguas extrajeras.
En los últimos años hemos priorizado la atención a las recomendaciones europeas en esta materia recogidas en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, desarrollado por el Consejo de Europa, y hemos avanzado, y seguiremos haciéndolo, en la elaboración de un currículo integrado de las lenguas.
En la evaluación de las materias lingüísticas se atenderá al grado de consecución de los objetivos de aprendizaje establecidos para cada una de las cuatro destrezas (comprensión y expresión orales y escritas), teniendo en cuenta los niveles de competencia lingüística establecidos en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.
En la evaluación de las materias no lingüísticas primarán los currículos propios de la materia sobre las producciones lingüísticas en L2 y L3. Las competencias lingüísticas alcanzadas por el alumnado en la L2 y en la L3 serán tenidas en cuenta en la evaluación de la materia para mejorar los resultados obtenidos por el alumnado, de acuerdo con los criterios de evaluación.
Auxiliares de conversación
Los auxiliares de conversación, bajo la supervisión del profesor responsable de la coordinación de la enseñanza plurilingüe, colaboran, preferentemente, con el profesorado que imparte materias no lingüísticas en la L2 y la L3. En las horas que restan en sus horarios colaboran con los profesores de L2 en la preparación de los exámenes del DELF en sus distintos niveles y en el Bachillerato Internacional.
Exámenes oficiales DELF

El alumnado que cursa la enseñanza plurilingüe de francés/inglés se presenta regularmente, y con muy buenos resultados, a los exámenes oficiales DELF B1 y B2, organizados por la República francesa. A partir de 3º ESO, en el caso del alumnado plurilingüe y a partir de 4º ESO en el caso de los no plurilingües el departamento de francés propone una formación específica para estas pruebas con la ayuda del auxiliar de conversación.
Nuestro centro está reconocido como Centro Oficial Examinador DELF y una profesora del Departamento de Francés está acreditada por el Ministerio de Educación francés como correctoras examinadoras hasta el nivel B2.
Proyecto lingüisitico de centro
El Proyecto Lingüístico de Centro (PLC) es un plan integral diseñado para mejorar la competencia comunicativa del alumnado, abordando el aprendizaje de la lengua de forma interdisciplinar en todas las áreas y niveles educativos. Elaborado desde la Coordinación plurilingüe, es un documento abierto que considera el contexto lingüístico del centro, establece objetivos claros, promueve un trabajo coordinado entre departamentos y busca un consenso metodológico para el tratamiento de la competencia comunicativa, con el fin de mejorar el rendimiento académico de todo el alumnado.